Chaque média temporel pré-enregistré a-t-il, si nécessaire, une transcription textuelle ou une audiodescription (hors cas particuliers) ?
Un utilisateur sourd ouvre votre page et lance la vidéo de présentation : sans transcription, il repart sans avoir rien compris. Un utilisateur aveugle écoute votre tutoriel : si l’intervenant montre quelque chose à l’écran sans le nommer, cette information est définitivement perdue. Ce critère exige que tout média temporel pré-enregistré soit accompagné d’une alternative permettant d’accéder à l’intégralité du contenu.
Trois situations sont distinguées selon la nature du média. Un fichier audio seul (<audio>, ou <object> audio) nécessite une transcription textuelle. Une vidéo sans piste audio nécessite une transcription ou une version audio narrative. Une vidéo avec son synchronisé nécessite une transcription ou une audiodescription synchronisée. La solution technique peut varier : lien adjacent, contenu directement affiché, piste <track>, ou version alternative liée.
La transcription ne se limite pas aux dialogues. Elle doit inclure les noms des intervenants, les sons signifiants ([Applaudissements], [Sonnerie d’alarme]), les textes affichés à l’écran et les actions visibles importantes. Un intervenant qui montre un graphique sans le commenter oralement : si la transcription ne le décrit pas, elle est incomplète.
Présence seulement. La qualité, c’est le critère 4.2.
3 tests pour s'assurer qu'une transcription ou audiodescription accompagne le média
Transcription textuelle d'un média audio
Ce test porte sur les médias qui diffusent uniquement du son, sans piste vidéo.
- Repérez tous les éléments
<audio>,<video>ou<object>ne diffusant que de l’audio. - Pour chacun, vérifiez qu’une transcription textuelle est présente :
- soit via un bouton ou un lien placé juste avant ou après le lecteur (URL ou ancre) ;
- soit affichée directement à proximité, clairement identifiable comme transcription.
- Tous les médias audio ont une transcription accessible ? Le test est validé.
Échec : aucune transcription adjacente et aucun lien vers une transcription.
Alternative accessible à un média vidéo seulement
Ce test porte sur les médias diffusant uniquement des images, sans piste audio.
- Repérez tous les éléments
<video>ou<object>sans piste audio. - Pour chacun, vérifiez la présence d’au moins une de ces alternatives :
- version audio seule accessible via un lien ou bouton adjacent ;
- version audio seule affichée directement à côté ;
- transcription textuelle accessible via un lien ou bouton adjacent ;
- transcription textuelle adjacente clairement identifiable ;
- audiodescription synchronisée intégrée au lecteur ;
- lien vers une version alternative avec audiodescription synchronisée.
- Une seule solution suffit. Toutes les vidéos muettes en disposent ? Le test est validé.
Transcription ou audiodescription d'un média synchronisé
Ce test porte sur les vidéos avec son synchronisé : interviews, tutoriels, webinaires, présentations filmées.
- Repérez tous les éléments
<video>ou<object>avec audio et vidéo synchronisés. - Pour chacun, vérifiez la présence d’au moins une de ces alternatives :
- transcription textuelle accessible via un lien ou bouton adjacent ;
- transcription textuelle affichée directement à côté ;
- audiodescription synchronisée intégrée au lecteur ;
- lien vers une version alternative avec audiodescription synchronisée.
- Chaque vidéo synchronisée dispose d’au moins une de ces solutions ? Le test est validé.
Exemples
❌ Non conforme : Vidéo de présentation sans aucune alternative
<section>
<h2>Présentation de notre service</h2>
<video controls src="presentation.mp4">
Votre navigateur ne supporte pas la lecture vidéo.
</video>
</section>La vidéo est intégrée sans transcription ni audiodescription. Un utilisateur sourd ne peut pas accéder au contenu audio. Un utilisateur aveugle ne perçoit pas les informations visuelles transmises à l’écran. Le test 4.1.3 est en échec.
✅ Conforme : Vidéo synchronisée avec transcription liée et audiodescription
<section>
<h2>Présentation de notre service</h2>
<video controls src="presentation.mp4">
<track kind="descriptions" src="presentation-ad.vtt" srclang="fr" label="Audiodescription">
</video>
<p><a href="presentation-transcription.html">Lire la transcription de la vidéo</a></p>
</section>Deux alternatives sont proposées : une audiodescription via <track kind="descriptions"> pour les utilisateurs aveugles, et un lien vers une transcription pour les utilisateurs sourds. Une seule suffisait au regard du critère 4.1 ; les deux profils d’utilisateurs sont ici couverts.
✅ Conforme : Podcast audio avec transcription adjacente dans un élément details
<article>
<h2>Episode 12 - L'accessibilite en pratique</h2>
<audio controls src="episode-12.mp3"></audio>
<details>
<summary>Transcription de l'episode</summary>
<p><strong>Hote :</strong> Bonjour et bienvenue dans ce douzieme episode...</p>
<p><strong>Invitee :</strong> Merci pour l'invitation. Aujourd'hui nous allons...</p>
</details>
</article>La transcription est directement adjacente au lecteur audio. L’élément <details> ne l’affiche pas par défaut mais la rend immédiatement accessible sans quitter la page. Les noms des intervenants sont identifiés. Le test 4.1.1 est satisfait.
Astuces et pièges
⚠️ Sous-titres et transcription : deux obligations distinctes
Ajouter des sous-titres via <track kind="subtitles"> ne valide pas le critère 4.1. Les sous-titres sont synchronisés avec la vidéo et évalués séparément au critère 4.3. La transcription textuelle est un document indépendant, consultable sans lancer la vidéo. C’est l’erreur la plus fréquente en audit : les deux mécanismes répondent à des besoins différents et ne se remplacent pas.
⚠️ "Adjacent" ne signifie pas "sur la même page"
Une transcription placée en bas de page, après huit sections de contenu, n’est pas « adjacente clairement identifiable ». Le lien ou le contenu doit être situé immédiatement avant ou après le lecteur dans l’ordre de lecture du DOM. Test pratique : naviguez au clavier depuis le lecteur avec la touche Tab. Si vous traversez plusieurs blocs sans rapport avant d’atteindre la transcription, elle n’est pas adjacente.
⚠️ Cas particuliers : quand le critère ne s’applique pas
Le RGAA exempte les médias qui sont eux-mêmes l’alternative d’un contenu textuel existant (une vidéo qui illustre un tutoriel déjà intégralement rédigé). Les contenus publiés avant le 23 septembre 2020 peuvent aussi bénéficier d’une dérogation pour les organismes soumis à l’obligation légale. Documentez ces choix dans votre déclaration d’accessibilité.
💡 La transcription doit capturer l’information non verbale
Une transcription qui ne retranscrit que les paroles est souvent insuffisante. Incluez les noms des intervenants, les sons signifiants ([Applaudissements], [Sonnerie d’alarme]), les textes affichés à l’écran et les actions visibles importantes. Si un intervenant désigne un schéma sans le décrire oralement, la transcription doit le faire : c’est là que réside la valeur réelle pour les utilisateurs aveugles.
⚠️ Vidéo muette via <object> ou <embed>
Une animation ou vidéo intégrée via <object> sans piste audio est soumise au test 4.1.2, au même titre qu’un élément <video> HTML5. Le type de balise ne change pas l’obligation. Vérifiez tous les <object> de type vidéo ou animation lors de votre audit, en particulier les contenus anciens.
Questions fréquentes
Où placer la transcription textuelle d'une vidéo pour satisfaire le critère RGAA 4.1 ?
Non. Elle peut se trouver sur une page dédiée, à condition qu’un lien ou bouton adjacent au lecteur permette d’y accéder directement. « Adjacent » signifie dans le voisinage immédiat dans le flux de lecture, pas dans un pied de page global. Un bouton « Lire la transcription » placé juste sous la vidéo est conforme.
Quelle est la différence entre audiodescription et transcription textuelle selon le critère RGAA 4.1 ?
L’audiodescription est une piste audio synchronisée qui décrit les éléments visuels pendant les silences — elle s’écoute en temps réel avec la vidéo. La transcription est un document texte consultable à tout moment, indépendamment du lecteur, y compris sur une plage braille. Pour le critère 4.1, les deux sont valides et une seule suffit à être conforme.
Comment auditer le critère RGAA 4.1 sur la transcription et l'audiodescription en pratique ?
Repérez chaque <audio>, <video> et <object> dans la page. Déterminez son type : seulement audio, seulement vidéo, ou synchronisé. Cherchez un bouton, lien ou bloc de texte adjacent donnant accès à une transcription. Consultez-la et vérifiez qu’elle couvre l’intégralité du contenu informatif : dialogues, sons significatifs, éléments visuels non verbalisés. L’absence d’alternative ou une transcription partielle font échouer le test.
Comment interpréter le critère RGAA 4.1 face à un lecteur vidéo avec sous-titres intégrés ?
Non. Les sous-titres synchronisés répondent au critère 4.3, pas au 4.1. Ce sont deux exigences indépendantes dans le RGAA : la transcription textuelle est un document consultable hors du contexte de lecture vidéo, ce que les sous-titres ne permettent pas. Avoir les deux est recommandé, mais l’un ne remplace pas l’autre.
Comment le critère RGAA 4.1 s'applique-t-il aux vidéos de fond en autoplay ?
Si la vidéo est purement décorative et ne transmet aucune information, le critère 4.1 est non applicable. En revanche, elle reste soumise au critère 13.8 qui exige la possibilité de la mettre en pause. Si la vidéo de fond véhicule une information (texte animé, données visuelles), elle doit être traitée comme tout autre média temporel et disposer d’une transcription.